Arbres de Nadal | |
Robert Frost (1920) | |
(2 Fragments) | |
(Una Carta de Nadal Circular) La ciutat s'havia retirat a si mateix I va sortir per fi el país a país; Quan no està entre remolins de neu vénen a mentir I remolins de fulles que encara no establert, es va dur Un estrany al nostre pati, que semblava la ciutat, No obstant això, ho va fer de manera país on hi ha Es va asseure i va esperar fins que ell ens va treure A-botonar abrics per preguntar-li qui era. Ell va demostrar ser la ciutat vénen de nou Per buscar alguna cosa que havia deixat enrere I no podia prescindir i mantenir la seva Nadal. Ell em va preguntar si volia vendre els meus arbres de Nadal; Els meus bosc-els bàlsams joves avets com un lloc On són totes les cases i les esglésies tenen torres. Jo no havia pensat en ells com arbres de Nadal. Dubto que em vaig sentir temptat per un moment Per vendre els seus peus per anar en els cotxes I deixar el vessant darrere de la casa tot nu, Quan el sol brilla ara no més calent que la lluna. ******* "Un miler d'arbres de Nadal!-El que cada un?" Sentia una necessitat d'estovament que a mi: "Uns mil arbres vindria a trenta dòlars". Llavors jo estava segura que mai havia tingut la intenció Perquè ell els té. No tornar a mostrar sorpresa! Però $ 30 semblava tan petit al costat de L'extensió de les pastures em tira, tres rals (Per això va ser tot el descobert per cap), Tres cèntims tan petits al costat dels amics del dòlar Hauria d'estar escrit a menys d'una hora Tornaria a pagar a les ciutats dels arbres bons com aquests, Regular sagristia arbres sencers Escoles Dominicals Podria passar l'estona suficient per encarregar-se de prou. Un miler d'arbres de Nadal que no sabia que tenia! Val tres centaus més per regalar de vendre, Com es mostra mitjançant un càlcul simple. Llàstima que no podia posar un en una carta. No puc deixar desitjant poder enviar-li una, En podeu afegir-hi un Bon Nadal. ROBERT FROST(San Francisco (EE.UU.) 1874 - Boston 1963) Enguany fa 50 anys de la mort d'un dels gran poetes norteamericans i l'he volgut recordar amb un dels seus poemes nadalencs més coneguts. *Text original en anglès: Christmas Trees (A Christmas circular letter)http://www.bartleby.com/119/2.html *Traducció al castellà: Los árboles de Navidad http://navidad.lecovok.com/famosos-poemas-de-navidad.html *Text complet traduït al català: http://www.leoaquarium.tk/od/poems/l/blfrostchristmas.htm?-Arbres-de-Nadal-de-Robert-Frost AMB AQUEST POEMA DES DE PESSICS D'ÀNIMA I POETES DEL MÓN US DESITJO: BONES FESTES!! |
Etiquetes
clàssics
(2)
festivals nous autors
(3)
música+poesia
(5)
notícies
(9)
poesia africana
(1)
poesia alemanya
(5)
poesia anglesa
(11)
poesia castellana
(9)
poesia catalana
(19)
poesia de tradició oriental
(1)
poesia europea
(18)
poesia francesa
(10)
poesia grega
(1)
poesia hindú
(1)
poesia italiana
(3)
poesia japonesa
(2)
poesia llatinoamericana
(6)
poesia mexicana
(2)
poesia nordamericana
(16)
poesia nòrdica
(1)
poesia polonesa
(2)
poesia portuguesa
(3)
poesia russa
(2)
poesia xinesa
(3)
dilluns, 16 de desembre del 2013
Arbres de Nadal (Christmas Trees) de Robert Frost - Bones Festes!!
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada