MATSUO BASHÔ
(Ueno, Akasaka, 1644 - Edo [actual Tokyo] 1694)
(Destacat poeta de la història de la literatura japonesa)
Verano
Preso en la cascada
un instante:
ya comienza el verano.
un instante:
ya comienza el verano.
* * *
¡Ay perlas de verano!
Eso es todo lo que queda
del sueño de los héroes.
Eso es todo lo que queda
del sueño de los héroes.
* * *
Las lluvias de mayo
no te atacan ya,
templo de oro.
no te atacan ya,
templo de oro.
¡Qué admirable,
Quien no piensa, "La vida es fugaz,"
Cuando ve el destello de un relámpago.
Quien no piensa, "La vida es fugaz,"
Cuando ve el destello de un relámpago.
* * *
Me siento como en un cuadro;
La vaca avanza lentamente
Por el páramo veraniego.
Me siento como en un cuadro;
La vaca avanza lentamente
Por el páramo veraniego.
* * *
El río Mogami
Ha arrastrado al ardiente Sol
Hasta el Océano.
El río Mogami
Ha arrastrado al ardiente Sol
Hasta el Océano.
* * *
El principio de la poesía:
La canción de los plantadores de arroz,
En la provincia de Oshu.
La canción de los plantadores de arroz,
En la provincia de Oshu.
* * *
Un pobre hospedaje;
El lloriqueo de un perro
Bajo la lluvia en la noche.
Un pobre hospedaje;
El lloriqueo de un perro
Bajo la lluvia en la noche.
* * *
Una casa exquisita:
Los gorriones son felices en el mijo
Del campo trasero.
Una casa exquisita:
Los gorriones son felices en el mijo
Del campo trasero.
* * *
¡Ah! ¡La hierba del Verano!
Todo lo que queda
De los sueños de los guerreros.
Todo lo que queda
De los sueños de los guerreros.
* * *
El claro de luna penetra
En la gran arboleda de bambúes:
El hototogisu grita.
El claro de luna penetra
En la gran arboleda de bambúes:
El hototogisu grita.
* * *
El hototogisu,
Cantar, y volar, y cantar, -
¡Qué vida tan ocupada!
El hototogisu,
Cantar, y volar, y cantar, -
¡Qué vida tan ocupada!
* * *
¡Ah kankodori!
En mi tristeza,
Ahondas mi soledad,
En mi tristeza,
Ahondas mi soledad,
* * *
Moscas de Kiso,
Aprended del viaje
De este vagabundo cargado de dolor.
Moscas de Kiso,
Aprended del viaje
De este vagabundo cargado de dolor.
* * *
Pulgas, piojos,
El caballo meando
Junto a mi almohada.
Pulgas, piojos,
El caballo meando
Junto a mi almohada.
* * *
Silencio;
La voz de las cigarras
Penetra las rocas.
Nada indica
En la voz de la cigarra
Que pronto morirá.
¡Ah, qué glorioso!
Las jóvenes hojas, las verdes hojas-
Brillando al sol!
La voz de las cigarras
Penetra las rocas.
Nada indica
En la voz de la cigarra
Que pronto morirá.
¡Ah, qué glorioso!
Las jóvenes hojas, las verdes hojas-
Brillando al sol!
Matsuo Bashô
Versiones de Tsutomu Takagi y Alberto Manzano
Informació extreta de: http://www.amediavoz.com/basho.htm
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada